Sprachumstellung in bilingualen Familien

Susanne Lippert

Sprachumstellung in bilingualen Familien

Zur Dynamik sprachlicher Assimilation bei italienisch-deutschen Familien in Italien

2010,  Mehrsprachigkeit / Multilingualism,  Band 28,  352  Seiten,  E-Book (PDF),  26,90 €,  ISBN 978-3-8309-7338-6

zurück zur Übersicht

In diesem Band wird untersucht, warum es so schwer ist, Kinder in einem einsprachigen Umfeld zu aktiver Zweisprachigkeit zu erziehen, wenn man die Methode „one person – one language“ benützt. Es liegt nicht an mangelndem Einsatz der Eltern, wenn die Kinder zur Umgebungssprache umschwenken. Der dafür verantwortliche Prozess der Assimilation an die starke Sprache, die Sprachumstellung, wird in allen Facetten analysiert und in der speziellen Sprachenkonstellation italienisch-deutscher Familien in Rom eingehend beschrieben. Vor dem Hintergrund der gängigen Thesen zur bilingualen Sprachentwicklung wurde der reale Sprachstand in elf bilingualen Familien im Abstand von fünf Jahren zweimal untersucht. Dabei konnte die Diskrepanz von Theorie und Praxis überzeugend dokumentiert werden. Anschließend wurden Faktoren herausgearbeitet, die den familiären Sprachumstellungsprozess beeinflussen und für eine mehr oder weniger erfolgreiche zweisprachige Erziehung in bilingualen Familien verantwortlich sind.


Riassunto

Argomento di questo libro è la difficoltà che incontra un’educazione bilingue in un ambiente monolingue, soprattutto se si usa il metodo “one person – one language”. Il processo dell’assimilazione linguistica, il cosiddetto language shift, viene analizzato nei suoi vari aspetti e descritto in modo dettagliato con particolare riferimento a una costellazione di famiglie italo-tedesche che vivono a Roma. È stata presa in esame per due volte a distanza di cinque anni la situazione linguistica in undici famiglie: in questo modo è stato possibile documentare il divario tra lo sviluppo effettivo e le aspettative teoriche, e individuarne le motivazioni. A questo riguardo viene mostrato come l'adozione da parte dei figli della lingua dell’ambiente, la cosiddetta “lingua forte”, non dipenda da uno scarso impegno dei genitori ma da altri fattori. Lo studio mette in luce, appunto, i fattori che influenzano il processo dell’adattamento linguistico familiare e che determinano il livello di bilinguismo raggiunto nei singoli casi.


Abstract

The study focuses on the difficulty of raising children bilingually in a monolingual community, especially when using the „one person – one language“ approach. It shows that the tendency of children to switch to the community's language does not follow from a lack of commitment by the parents. The process of language shift towards the stronger language, the language of the surrounding community, is analyzed and described in detail, considering the special constellation of Italo-German families in Rome, Italy. Against the background of current theories about bilingual language education the actual language situation in eleven bilingual families was reviewed twice in five years, thereby documenting the contradiction between theory and practice. As a result, several factors influencing the process of linguistic adaptation to the dominant language and the more or less successful bilingual education have been identified and are described in this book.